توییتر منبع خوبی از مشاغل جدید ، پشتیبانی همتا ، اخبار رویدادها و حقایق جالب برای جامعه ترجمه جملات انگلیسی به فارسی است. مهم است که هنگام استفاده از توییتر باید با روند هشتگ همراه باشید تا بیشترین بهره را از پلتفرم ببرید. بنابراین تیم Tomedes نگاهی به هشتگ های برتر ترجمه برای مترجمان در سراسر جهان انداخته است.
هشتگ برتر ترجمه
# xl8 هشتگ برتر برای صنعت ترجمه است. اگر در زندگی خود فقط برای یک هشتگ ترجمه جا اکروتیک نیوز دارید ، این یکی است! طبق تجزیه و تحلیل هشتگ از Keyhole ، تعداد xl8 401،493 و 926،009 برداشت است.
# xl8 مخفف # ترجمه کامل است که دارای 298،262 و 562،410 برداشت است. با اعمال محدودیت محدودیت شخصیت در توئیتر ، به این نتیجه می رسد که صنعت ترجمه جهانی هشتگ کوتاه شده # xl8 را به عنوان بخشی از توییت های خود برگزیده است.
# t9n یکی دیگر از اختصارات پرکاربرد # ترجمه است. کاربران فعال توییتر احتمالاً انتخاب هر سه این هشتگ ها بخشی از استفاده ترجمه انگليسي به فارسي روزانه آنها از شبکه های اجتماعی است.
#ttns چهارمین ضربان ضروری مترجمانی است که واقعاً به دنبال استفاده حداکثر استفاده از شبکه های اجتماعی خود هستند. این مورد در توییتر و حتی بیشتر از آن در فیس بوک محبوب است ، جایی که گروه "چیزهایی که مترجمان هرگز نمی گویند" با بیش از 10،500 عضو فعال واقعاً در نوع خود قرار می گیرد.
هشتگ های محبوب صنعت ترجمه
از هشتگ های معروف صنعت ترجمه دیگر می توان به # زبان ، # زبان و # زبانشناسی اشاره کرد. اینها نه تنها توسط مترجمان بلکه توسط سایر متخصصان زبان ، از جمله مفسران ، نویسندگان ، ویراستاران کپی ، تصحیح کنندگان و بسیاری دیگر استفاده می شود.
هشتگ های ترجمه خاص تر نیز محبوب هستند ، مانند # medxl8 برای ترجمه پزشکی یا # techxl8 برای ترجمه فنی.
هشتگ های معروف دیگر شامل # l10n برای بومی سازی ، # g11n برای جهانی سازی و # i18n برای بین المللی سازی است. # 1nt و # قابل مشاهده1nt برای هر چیزی که به تفسیر مربوط باشد بسیار مناسب است ، در حالیکه # xl8promote نیز قابل بررسی است (ابتکار عمل پشت این هشتگ اکنون بسته شده است ، اما هنوز هم به طور گسترده در انجمن ترجمه استفاده می شود).
ترکیب هشتگ های ترجمه گوگل
درک نحوه استفاده از هشتگ ها می تواند تأثیرگذار باشد در مورد آینده شغلی. استفاده حرفه ای از # شغل های ترجمه و # شغل های # ترجمه به مترجمان باهوش توییتر یک مزیت رقابتی مشخص در هنگام تهیه منبع کار جدید و مشاغل جدید مشتری می دهد. همین کار را می توان با ترکیبات خاص تر ، مانند # مشاغل # medxl8 انجام داد.
استفاده از # ترجمه و # رویدادها روش دیگری برای ترکیب هشتگ ها برای همگام سازی با وقایع در صنعت است. # xl8events کوتاه شده برای نظارت بر رویدادهای بخش نیز استفاده می شود.
افکار بعدی
هشتگ های اساسی ترجمه Twitter شما چیست؟ اگر مجبور باشید فقط از یکی استفاده کنید ، چه چیزی خواهد بود؟ ما را در نظرات با ما در میان بگذارید.
مقالات مشابه
- در Pepperell ممکن است دوم روانی ارزیابی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- نقد فیلم قهرمان اصغر فرهادی؛ اینجا هیچ کس حساب پس نمی دهد!
- درمان مواد مخدر دادگاه مشغول به کار در سراسر COVID-19 الزامات در رجاینا
- COVID نگرانی از خط خارج اسب مسابقه در MRC
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- نحوه استفاده از گلیسیرین برای پوست و مو
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- Regina police investigating woman's death
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی